Перевод "человеческая жизнь" на английский
Произношение человеческая жизнь
человеческая жизнь – 30 результатов перевода
Не как та дуэль, нечто настоящее. Ставки?
Человеческая жизнь.
- Да, да!
Not like the duel before, but the real thing.
The stakes? A human life.
- Yes.
Скопировать
Я не буду молчать! Во что Вы втягиваете меня?
Вы уничтожили человеческую жизнь.
Разве Вы не понимаете это?
What are you dragging me into?
You took a human life.
Don't you understand that?
Скопировать
А этот эффективен и для человека.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой
Ей сейчас 152 года, Нил!
This works in humans.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
She's 152 years old, Neil.
Скопировать
Это прекрасно: не нести тяжкое бремя.
Если только можно было бы жить человеческой жизнью.
Не дожидаясь смерти, чтобы сгореть дотла, ничего не оставив после себя.
It's fine to carry a heavy burden.
If only one can live a human life.
Not to wait until life is worn down, but to burn it until there is nothing left.
Скопировать
Такова цена прогресса.
а какова цена человеческой жизни?
Спроси у своих друзей об этом.
- That's the price of progress.
- And what's the price of a human life?
Ask your good friends if they know that.
Скопировать
Сандра должна выйти из этого состояния инфантилизма.
Она достойна человеческой жизни.
Чтобы помочь мне с этим, я готов выбросить твою спазматическую любовь к ней.
Sandra has to come out of that state of infantilism
She deserves the dignity of humanity
To help me with this, I'm prepared to throw away your spasmatic love for her.
Скопировать
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
Привилегия воскресить человеческую жизнь... актом милосердия.
Что это?
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations.
You have the privilege of restoring a human being's life by a tender act of mercy.
What is this?
Скопировать
И все происходит недостаточно быстро.
вероятность того, что он несет ответственность за уничтожение "Антареса", что означает полное пренебрежение к человеческой
Он не понимает, что такое жизнь.
Nothing happens fast enough.
The probability is he's responsible for the destruction of the Antares, which indicates total disregard for human life.
He doesn't understand what life is.
Скопировать
Все военные машины должны быть готовы напасть завтра к полудню.
Машины были запрограммированы, чтобы уничтожить любую форму человеческой жизни, которая выступает против
Приказ к атаке должен исходить только от ВОТАНа.
All War-Machines will be ready to attack by noon tomorrow.
Machines have been programmed to destroy any form of human life that opposes them.
The order to attack must come from WOTAN alone. None are fully completed yet.
Скопировать
Пирс за все платит.
$1.27 маленькая цена за человеческую жизнь, особенно за мою.
Через 4 дня будет самая большая поставка золота с этих земель.
Pierce foots the bill.
$1.27 seems a poor price to pay for a man's life, especially mine.
Ln four days, Pierce is going to make the biggest gold shipment ever.
Скопировать
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин...
Эта история начинается с красивой женщины... Которая под влиянием доктора Фэвеля... Жестоко убивает, чтобы спасти свою жизнь и жизнь человека, которого она любит...
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
This story begins with a beautiful woman who under Dr. Favel's influence kills cruelly to save her own life and that of the man she loves never thinking that by doing so she was only satisfying the perverse desires of the malefic Dr. Favel,
Скопировать
Ты убийца!
БРЕННОСТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ
"...бренность да переменчивость...
You murderer!
MUJO (THIS TRANSIENT LIFE)
"... transient and changing fast...
Скопировать
Ну, даже если я смогу, зачем мне тебе помогать?
Чтобы сохранить человеческие жизни.
Несколько людей уже мертвы.
Well, even if I could, why should I help you?
To save lives.
Several people have died already.
Скопировать
Будем сидеть сложа руки, и они решат, что можно прийти и устроить резню.
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
Ну, мы стараемся быть практичнее.
If we stand by and do nothing, we're just giving them an invitation to come down and slaughter us.
I'm frequently appalled by the low regard you earthmen have for life.
Well, we're practical about it.
Скопировать
Здесь, мы не употребляем это слово.
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь
Хотите сказать, что вы преподаете это детям?
Here, we do not use the word-
We believe... that when the human life is over, the soul returns to trees, to air, to fire, to water, to animals, so that Rowan Morrison has simply returned... to the life forces in another form.
Do you mean to say you teach the children this stuff?
Скопировать
ЛУИ ДЕ БЕШЕРЕЛЬ, СОВЕТНИК и должны быть устранены без колебаний, так как при принятии таких решений,
ЖАН-БАТИСТ ЖАМЕ, ЗЕМЛЕВЛАДЕЛЕЦ человеческая жизнь поставлена на карту!
Присяжные совещались три часа.
LOUIS DE BECHEREL, COUNCILLOR without considering that hesitation should have been applied since, when taking such decisions,
JEAN-BAPTISTE JAMES, LAND OWNER a human life is at stake!
The jury deliberated for three hours.
Скопировать
Сделать все, о чем здесь просят. Эти люди и наша совесть.
Человеческая жизнь - не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену.
Хотя, видит бог, мы, похоже, никогда этого не выучим.
To do everything that's asked of us here, by these people, by our consciences.
A human being's life is not ours to put a price on.
Though God knows, we never seem to learn that.
Скопировать
...я не знаю, похоже, каждый раз, когда она на него смотрела...
И ценность человеческой жизни...
У тебя просто возникает ощущение какой-то темной и порочной роли, сыгранной этой картиной в какой-то момент ее жи...
I dunno. It's like, whenever she looks at it...
And all that creepy talk, about history and the value we put on human life...
You just get a feeling of some dark and sinister part it's played, at some point in her li...
Скопировать
Зачем?
Что в человеческой жизни столь невыносимо, что мы идем на все, включая саке, чтобы сделать ее лучше?
Что ты предлагаешь?
WHY ?
WHAT IS IT ABOUT THIS HUMAN LIFE THAT IS SO UNBEARABLE... THAT WE TRY ANYTHING TO MAKE IT BETTER, INCLUDING SAKE ?
WHAT ARE YOU SAYING ? GIVE IT UP ?
Скопировать
После её смерти я чувствовал, что можно было иначе всё устроить.
Человеческая жизнь – сплошное несчастье.
Вот что я думаю.
After her death I felt there might have been other ways to cope.
A man's life is miserable.
I really think it is.
Скопировать
"еперь мне известно гораздо больше об опасност€х вашего мира.
"а ваш опыт заплачено человеческой жизнью.
ƒл€ развити€ сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
I have now become better educated to the intensities of your world.
Your education cost a life.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from such a bonding.
Скопировать
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
Она отняла человеческую жизнь.
Вину довольно трудно переносить.
- Whatever the authorities have planned,... ..it can't be much worse than what she's doing to herself.
She's taken a human life.
The guilt is pretty hard to bear.
Скопировать
У меня в разгаре самое напряжённое дело в карьере.
Человеческая жизнь висит на волоске, а ты ноешь из-за цветов?
- "Ноешь" - это слишком сильно.
I'm in the middle of the most intense case of my career.
A man's life hangs in the balance and you're whining about flowers?
- Whining's a little strong.
Скопировать
Мы же были все время в пути.
Но он сказал мне, "Курт... человеческая жизнь - это только её образ"
- Вот. Почему бы тебе её не приколоть?
We were on a trip.
But he said to me, "Curt... "...a man's life is his image."
Why don't you hang on to it?
Скопировать
Они хотят, чтобы мы отправились.
Вся человеческая жизнь, как удар сердца здесь в раю.
А потом мы все будем вместе.
They want us to go.
A human life is just a heartbeat here.
And we'll all be together.
Скопировать
Но до возрождения последовала Чистка
Чистка - это кормление голодных глубин Кластера человеческими жизнями с тысяч планет.
Это была ни с чем не сравнимая оргия смерти. Старые, молодые, слабые, сильные, выражающие желание
But before the Rebirth, there first came the Cleansing.
The Cleansing was the feeding of all human life, from thousands of planets, into the hungry depths of the Cluster.
It was an unparalleled orgy of death - the old, the young, the weak, the strong, the willing
Скопировать
Мне нравится вызов, бросаемый медицине.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
Есть у меня один сосед...
I enjoy the challenge of medicine.
You'd have no idea what it's like to have someone's life depend on you.
Well, I have this neighbour.
Скопировать
Мы склонны судить людей по последней главе жизни.
Как определяющей части человеческой жизни и того, к чему он приходит к концу.
И было бы легко сделать это сейчас, не так ли?
We tend to judge people by the last chapter.
Like the defining part of a man's life... ... iswherehadhecome toby theend.
And it would be easy to do that here, wouldn't it?
Скопировать
Я родился человеком.
трачу на то, чтобы заработать как можно больше денег, люди могут спросить, и зачем это мне была дана человеческая
Только человек может стать Буддой.
I've been given life as a man.
So if I devoted myself just to earning... and trying to make ever more money, People would question why I was ever born a man.
Only humans can ever become Buddhas.
Скопировать
Единственное, что может сделать меня счастливой, - это снег, лед и числа.
Если сравнить систему чисел с человеческой жизнью, ...то эскимосы - это натуральные числа, неделимые,
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
The only thing that makes me truly happy is mathematics, snow, ice, numbers.
To me, the number system is like human life. First you have the natural numbers, the ones that are whole and positive, like the numbers of a small child.
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов человеческая жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы человеческая жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
